Sunday, November 28, 2010

Can Clonzapam Help With Concentration

No longer willing to do anything: The sense of an extraordinary day of struggle.

Son returned from Rome tired but happy. Regarding now the images of the event and I we recall the voices and faces of the people who made this day of solidarity and struggle. My thought is aimed primarily at young people who have brought their contribution of conviction, responsibility and enthusiasm. All aware of being the only true artisans of their own future. "NO MORE 'ready for anything" is the slogan accompanying the protest e. .. "is not accepted under the contract, clauses that require, in advance, surrender to the work process" in favor of dangerous forms of mediation and arbitration - recommended by the Secretary-stage General of the CGIL Susanna Camusso - stressing in a clear and precise resignation or any form of transaction concerning workers' rights is harmful not only for individuals but for the entire working class. A fundamental concept that everyone should have in mind and send out loud in the workplace, in families and among people. Today spoke with precarious contracts, retirees, cassintegrati of 'Asinara engaged in a struggle that now knows no seasons. The San Giovanni Square was packed with people. Women, men, seniors and giovani.Tutti believe that now we must fight with persistence, which is not taking Saturday or Sunday. No more willing to do anything for a miserable mess of pottage.

followed by a series of films that I made yesterday during the event. We begin with statements made by the Secretary General of the CGIL Sardegna Enzo Costa


and here the involvement of a young worker Vinyls engaged in the struggles of workers' Isle of cassintegrati:

But now I want to give you two musical moments offered workers in Sardinia ...

... and workers in Altamura Puglia

Thursday, November 11, 2010

Dominos Buy One Get One 2010

And now ... the advertising

Those pesky 30 seconds to annoy us as we watch TV, they are actually an infinite source, and irreplaceable, to explain the Italian culture to students.
The video that I propose here is very useful if we are to address the topic of "Italian mammon", a theme also known abroad, where you can easily find a newspaper article to accompany him and also exercise and reading comprehension; if so, whether it is deemed too difficult, you can prepare a glossary to be provided to students.
The theme of the "Italian mammoni" inoltre può essere accostato al fatto che gli studenti universitari italiani non lasciano la famiglia molto presto, alle difficoltà di trovare lavoro etc... tutti argomenti che possono creare confronti tra la cultura italiana e quella degli studenti.
E voi per cosa lo usereste?

Saturday, November 6, 2010

What And How To Do An Effective Concert

Loescher

Uno dei siti che preferisco, facile da usare e con tante idee compresa qualche indicazione sulle caratteristiche delle lingue.
Attenzione però alcune schede grammaticali sono, a mio parere, incomplete e gli esercizi sono al massimo per un livello A2.
Studiare italiano - Loescher.it

Friday, November 5, 2010

Was Haiti A Vacation Spot

Oh my good! That is the difficulty of Anglophones with "good, beautiful and good"

Una delle maggiori difficoltà che hanno gli studenti English is to "translate" the word "good."
I often use examples that relate to the "meaning", that I explain that something is good because I can taste it while it's nice if I can see it.
to explain "good" instead I refer to personal capacities.
I know that by doing so I ignore for the moment because we will have to explain, however, all those expressions like "it's a good idea," etc. .., but, in my experience, so students understand immediately the difference between good and beautiful that many times makes them wrong.

Supplementary Angles In Real Life

Why we've created this blog

When I started working as a teacher of Italian for foreigners did not know where to find ideas for my classes, teaching materials or advice, and after some time I started looking for a blog where you can find everything.
The blog did not find him, and then I thought this might be a little early to allow those who share my same job, and find practical ideas and tips on teaching Italian to foreign students.
The blog will be held in Italian because, being created for professionals, there should be no difficulty in using the Italian language, however, you can write posts in English, French and English I will translate itself to all in Italian.
you soon!